"الثقافة" تكرم رموز الترجمة..وتأسيس أول رابطة للمترجمين

 


 



شهد د. محمد صابر عرب وزير الثقافة حفل تكريم رموز الترجمة، وهم اسم رفاعة الطهطاوي بتسليم حفيده عمر رفاعة رافع الطهطاوي، واسم طه حسين وتسلمته مها عوني، واسم م. أنيس عبيد وتسلمه ابنه م. عادل أنيس عبيد، وتكريم د. جابر عصفور مؤسس المركز القومي للترجمة.



أقيمت الاحتفالية علي المسرح الصغير بدار الأوبرا أقامها المركز القومي للترجمة احتفالا بيوم المترجم الذي يواكب ذكرى ميلاد رفاعة الطهطاوي رائد الترجمة الحديثة في مصر.



توجه عرب،للدكتورة كاميليا صبحى رئيس المركز القومى للترجمة بالشكرعلى اهتمامها وحرصها على تنظيم هذه المناسبة احتفاءاً وتكريماً لهؤلاء المترجمين العظماء الكبار الذين أثروا حياتنا بالمعرفة والثقافة، مشيراً إلى أن المركز القومى للترجمة يعد من المؤسسات التى بدأت قوية وعريقة ونأمل أن تستمر بنفس القوة ، باعتبارها نافذه حقيقية للوعى والمعرفة والثقافة ولمؤسسها د. جابر عصفور .



من جانبه أوصي د. جابر عصفور بضرورة المحافظة على هذا الإرث الكبير وما وصل اليه من انجازات والعمل الدؤوب من اجل تحقيق المزيد منها.



وأشارت د. كاميليا الي ان الترجمات العديدة التي اسهمت في تكوين ثقافتنا ومعرفتنا لم تصنعها عصا سحرية وانما كان خلفها مترجم ، بالاضافة للدور المحوري الذي قام به المترجمون في التعريف بالأديان السماوية ونشرها من خلال ترجمتهم للكتب المقدسة ، كما ان المترجم احيانا كاتم اسرار عليا وشاهد علي التاريخ وهو يُصنع ولولاه ما تمكن هؤلاء الرؤساء من التواصل ولما اتخذت القرارات



واضافت كاميليا باننا سوف نطلق قريبا اول قاعدة بيانات متكاملة للمترجمين علي الموقع الالكتروني للمركز ونسعي لاستكمالها للتعاون معكم، كما دعت المترجمين الي اجتماع بالتعاون مع لجنة الترجمة بالمجلس الأعلي للثقافة يوم 7 نوفمبر القادم في الساعة الخامسة مساء لعقد اول جلسة تأسيسية لرابطة تضم المترجمين.



 



 



 



  



جميع الحقوق محفوظة لموقع الخبر الاقتصادي